Forfatterarkiv: marieandersen

Den sommer med hunden

Forårets anden italienske udgivelse fra Palomar, skrevet af Laura Toffanello og Mario Pistacchio. Udkommet på det uafhængige italienske forlag 66THAND2ND. En coming of age-roman fra 60’ernes Veneto. Med omslag af Håkan Liljemärker. Oversat af Marie Andersen.

“Jeg betragter stenene, den uægte akacie, buskene, brønden. Hver en detalje står skarpt og præcist. I centrum af tegningen er der en mand, en kæmpe med et par horn i panden. Han står med ryggen til, man kan ikke se hans ansigt. I hænderne holder han en sort hund som han løfter som om den ikke vejede noget. I forhold til manden er hunden lille, den ser ud som om den sover. Resten er ruiner.”

Da Vittorio får en kuvert uden afsender med en blyantstegning på et stykke falmet papir, må han rejse tilbage til sin barndoms landsby for at forstå hvad der skete den sommer for længe siden.

Vildskab

Italienske Nicola Lagioia skriver en brutal og trøstesløs historie fra Bari i Syditalien.

“En bleg, trekvartfuld måne oplyste hovedvejen. Klokken var to om natten. Vejen forbandt Taranto-provinsen med Bari, og på dette tidspunkt af døgnet lå den almindeligvis øde hen.”

Men ikke denne nat hvor en ung, nøgen kvinde kommer gående midt på vejbanen med blodet strømmende ned ad benene og et dybt snit i læben. En ulykke følger, og snart viser det sig at kvinden er Clara, datter af byggematadoren Vittorio Salvemini. Hendes død bliver først betragtet som selvmord, men hendes bror, Michele, kan ikke frigøre sig fra fornemmelsen af at der ligger noget mere bag. Søgelyset rettes mod Claras tidligere bekendtskaber, og langsomt afdækkes en verden af fortielser og bedrag, uopfyldte ambitioner og håb, tvivlsomme vennetjenester og uforløst kærlighed.

Vinder af PREMIO STREGA 2015, den vigtigste litterære pris i Italien.

Oversat af Lotte Jansen.

Mød forfatteren Nicola Lagioia på Det Italienske Kulturinstitut torsdag 9. november 19.30.

Nyhedsbrev

Du kan abonnere på Forlaget Palomars nyhedsbrev ved at klikke på dette link: Nyhedsbrev

Vælg “Subscribe” øverst til venstre, indtast navn og e-mail adresse. Derefter skal du gennemgå en test for at bevise at du ikke er en robot!

Svetlana Aleksijevitj: Secondhand Time.

Den engelske oversættelse af Secondhand Time med undertitlen: The Last of the Soviets udkom på forlaget Random House og er på 475 sider. Bogen blev anmeldt 8.7.2016 af Jes Stein Pedersen i Politikens kulturtillæg. Han skriver bl.a.:

“Nobelpristager Svetlana Aleksijevitjs barske og rørende bog om sovjetmennesket fortæller om grænseløs offervilje, ufattelige lidelser og et enormt behov for at tro på fællesskab og høje idealer.”

Jes Stein Pedersen gav bogen 6 røde hjerter, det maksimale antal. – Bogen kommer på dansk på Forlaget Palomar.

Statens Kunstfonds præmie til oversætteren Tine Roesen

Statens Kunstfond vælger de bedste bøger fra efteråret 2015

Tine Roesen præmieres med 75.000 kr. for oversættelsen af Svetlana Aleksijevitjs ”Krigen har ikke et kvindeligt ansigt” (Forlaget Palomar 2015) fra russisk til dansk.

STORT TIL LYKKE !

”Nobelprisvinderen Svetlana Aleksijevitjs dokumentarroman “Krigen har ikke et kvindeligt ansigt” er først og fremmest karakteriseret ved en stor variation af fortællestemmer. Foruden de mange mundtlige vidnesbyrd som forfatteren har samlet og redigeret, er der Aleksijevitjs egen fortællerstemme, som binder værket sammen. Det er en udsøgt fornøjelse at læse oversættelsen, som uden at skjule sit russiske udgangspunkt overfører teksten til et fint, tilgængeligt og gennemarbejdet dansk. Nuancerne i kvindernes stemmer, deres personligheder, som læseren opfanger i den russiske tekst, er lige så tydelige i den danske.
        Tekstens udfordring er ikke primært dens kompleksitet, men snarere dens umiddelbarhed, fordi den i så høj grad er båret af den mundtlige form. Den russisk talesprog kan være meget kortfattet i formen, men oversættelsen rammer tonen til perfektion og hjælper læseren i processen ved for eksempel at lave sideordnede sætninger i stedet for den staccatoform, som kendertegner den russiske tekst.
        Det er en glæde at få denne vigtige og vægtige udgivelse på et så fornemt dansk.”

Fra pressemeddelelse på Statens Kunstfonds hjemmeside 7.3.2016.

Nobelforelæsning 2015

Svetlana Aleksijevitjs Nobelforelæsning afholdt på russisk 7. december 2015 kl. 17:30 kan læses på Nobelstiftelsens hjemmeside oversat til fire sprog:
http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2015/alexievich-lecture.html.